Thứ Sáu, 10 tháng 10, 2014

Nghề phiên dịch

Phiên dịch là một công việc chuyển một câu, một chữ, một văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi ý nghĩa của chúng. Người phiên dịch là người chuyên làm công việc chuyển các văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác một cách chính xác, thông qua đó, những người không cùng nói chung một ngữ sẽ hiểu đối phương đang nói gì.

Công việc của một phiên dịch viên


Phiên dịch là một ngành khá vất vả và thường xuyên phải chịu áp lực từ nhiều phía. Bởi người dịch phải di chuyển rất nhiều nơi với tần suất thường xuyên và liên tục. Không giống như ở hình thức phiên dịch viết, dịch nói sẽ chịu nhiều áp lực, nhất là về thời gian, người dịch phải có phản ứng rất nhanh và gần như không có thời gian để suy nghĩ và lựa chọn từ ngữ.

Làm việc trong ngành dịch vụ phiên dịch, người dịch thường xuyên phải di chuyển nhiều và bị áp lực về thời gian

Ở hình thức dịch viết, tuy không bị o ép về thời gian, ngược lại họ có thời gian để suy nghĩ và lựa chọn từ ngữ thích hợp sao cho câu văn trau chuốt và trôi chảy hơn. Nhưng ở hình thức dịch này yêu cầu về độ chính xác trong từng từ ngữ cao hơn rất nhiều so với phiên dịch nói.

Những người làm cho các công ty phiên dịch sẽ thường xuyên được làm việc với rất nhiều đối tác, khách hàng khác nhau. Vì vậy, phiên dịch viên sẽ có cơ hội được tiếp xúc và làm việc với rất nhiều người và từ đó rút ra cho mình được nhiều kinh nghiệm và vốn sống.

Ngoài ra, làm việc trong ngành dịch vụ phiên dịch, phiên dịch viên sẽ được trả lương rất hậu hĩnh. Bên cạnh đó, ngoài công việc chính ở công ty, họ có thể nhận thêm các hợp đồng bên ngoài để kiếm thêm thu nhập. Với công sức và trách nhiệm mà người phiên dịch bỏ ra thì việc trả lương cao cho họ, đây là một điều rất hiển nhiên và bình thường.

Địa điểm làm cho phiên dịch viên


Một số địa chỉ làm việc lý tưởng dành cho các phiên dịch viên

Trong bối cảnh hội nhập toàn cầu, nghề phiên dịch thực sự cần thiết hơn bao giờ hết. Bởi nhu cầu về giao thương buôn bán giữa các quốc gia ngày càng tăng lên mạnh mẽ. Bạn có ý định sẽ gắn bó trong ngành phiên dịch thì sau đây sẽ là một số địa chỉ làm việc lý tưởng dành cho ngành phiên dịch.

- Các tổ chức quốc tế, công ty đa quốc gia, công ty du lịch, tòa soạn báo chí, đài phát thanh, NXB, công ty dịch thuật, văn phòng dịch thuật. Ngoài ra, Bộ Ngoại giao là một cơ quan nhà nước, đây là nơi tập trung đội ngũ nhân viên phiên dịch giỏi nhất cả nước và còn rất nhiều các cơ quan, bộ ngành của nhà nước cũng đều cần đến người làm công việc dịch thuật.

- Bạn có thể làm phiên dịch viên tự do.

Những phẩm chất và kỹ năng cần thiết


Những kỹ năng cần thiết để thành công trong ngành dịch vụ phiên dịch

- Có năng khiếu và thành thạo ngoại ngữ

- Có trí nhớ tốt, khả năng diễn đạt lưu loát và gọn gàng

- Sử dụng tiếng Việt mẹ đẻ thành thạo

- Cần có sự kiên trì, chăm chỉ và ham học hỏi

- Biết cách tổ chức công việc, sắp xếp thời gian hợp lý

- Có phản ứng nhanh nhạy, nhạy cảm và tự tin trong công việc.+

Thứ Năm, 9 tháng 10, 2014

Làm thế nào để trở thành một dịch thuật viên tài năng?

Làm thế nào để trở thành một dịch thuật viên tài năng? Đây là một câu hỏi được nhiều bạn sinh viên mới bước chân vào ngành dịch vụ dịch thuật đưa ra, và cũng chính là một định hướng nghề nghiệp trong tương lai để xem bạn có thể chọn cho mình được một công việc có khả năng và sở thích của bản thân hay không?

Ngành dịch vụ dịch thuật


Tại Việt Nam, ngành dịch vụ dịch thuật đang ngày càng phát triển và lớn mạnh. Do đó, đội ngũ dịch thuật viên chất lượng không thể vắng mặt

Cũng giống như bất kỳ các ngành nghề khác, lĩnh vực dịch thuật ở Việt Nam hiện nay cũng vấp phải sự cạnh tranh gay gắt giữa các công ty dịch thuật. Bởi Việt Nam đang mở rộng cửa trong việc giao lưu và hợp tác với các quốc gia trên các lĩnh vực như chính trị, văn hóa, xã hội, ngoại giao, ngoại thương,... Và để có thể hiểu nhau hơn thì chúng ta không thể không biết đến ngôn ngữ của đối phương. Muốn diễn đạt nội dung, tư tưởng của mình thì 2 bên phải hiểu rằng đối phương đang muốn nói cái gì? Khi ấy bạn mới thể truyền tải chính xác nội dung của mình được.

Do đó, đội ngũ dịch thuật viên là lực lượng không thể thiếu trong ngành dịch thuật. Ngày nay, các công ty dịch thuật thường xuyên tuyển dụng các biên phiên dịch viên, nhưng để đào tạo được một dịch thuật thực sự có tài năng thì không phải ai cũng có thể làm được.

Điều kiện để trở thành một dịch thuật viên giỏi


Điều kiện đầu tiên, có lẽ phải nói đến việc sử dụng thành thạo ngoại ngữ, có học giỏi mới thành thạo được ngoại ngữ, đây chính là điều kiện tiên quyết để có thể bước vào ngành dịch vụ dịch thuật một cách dễ dàng.

Thứ 2, bạn cần phải có kiến thức chuyên sâu về một lĩnh vực cụ thể, nhằm phục vụ tốt cho công việc sau này. Và tốt nhất là bạn hãy theo học một trường chuyên đào tạo về ngoại ngữ để nắm được những kiến thức sâu rộng về nghề nghiệp.

Tiếp theo sẽ là năng khiếu mà ông trời ban cho bạn, còn phải xem bạn có thực sự tìm tòi, tự bản thân có thể trau dồi thêm kiến thức của bản thân đến đâu. Bởi ngôn ngữ là một thế giới bao la, mênh mông, không thể ngày 1 ngày 2 là bạn có thể học hết được. Để có thể dịch sát nghĩa và sát hợp với nền văn hóa của một quốc gia thì bạn cần phải đầu tư nhiều công sức và thời gian vào cho nó.

Điều kiện để trở thành một dịch thuật viên xuất sắc

Thường xuyên đọc và tìm hiểu qua sách báo, xem các kênh thông tin, các kênh truyền hình để trau dồi vốn hiểu biết. Tốt nhất là khi đang còn ngồi trên ghế nhà trường, bạn nên tranh thủ thời gian để thực hiện công việc việc này, sau này đi làm bạn sẽ không bị bỡ ngỡ và đỡ mất thêm thời gian. Đó là phương pháp giúp bạn có thêm thu nhập từ sự cố gắng cũng giúp cho bạn nâng cao chuyên môn, rút ngắn thời gian sau khi tốt nghiệp để bạn làm quen với công việc.

Thêm một điều quan trọng là bước vào ngành dịch vụ dịch thuật, bạn cần chủ động tìm hiểu và học hỏi kinh nghiệm của những người đi trước. Bởi bất kỳ trong lĩnh vực nào, đặc biệt là tính đặc thù của ngành dịch thuật thì việc sai sót là không thể không có, nhưng cái chính là không để cái sai phạm ấy tái diễn lại một lần nào và không để lại hậu quả nghiêm trọng.

Thứ Tư, 8 tháng 10, 2014

Người giỏi ngoại ngữ nhất thế giới "chào thua" tiếng Việt

Hiện nay trên thế giới, người được coi là giỏi ngoại ngữ nhất là Ioannis Ikonomou, đến từ Hy Lạp, ông đang làm việc tại Liên minh châu Âu với tư cách là một người làm phiên dịch, với khả năng sử dụng thành thạo 32 ngôn ngữ khác nhau trên thế giới.

Cuộc đời và sự nghiệp


Ioannis Ikonomou là người giỏi ngoại ngữ nhất thế giới, hiện ông đang làm biên dịch tại EU

Ioannis Ikonomou sinh năm 1967 tại Aten - Hy Lạp, trước khi làm việc tại EU, ông đã làm việc ở nhiều nơi trên thế giới với nhiều chức vụ khác nhau. Đầu tiên, ông nghiên cứu ngành ngôn ngữ học tại Salonika, Hy Lạp. Vào cuối những năm 1980, ông dạy tiếng Nga và Thổ Nhĩ Kỳ tại Đại học Columbia, New York và tham gia một khóa học nghiên cứu ngôn ngữ Trung Đông ở đây, sau đó, ông chuyển qua học tập tại Đại Học Havard rồi trở về Vienna, Áo và làm nghiên cứu ngôn ngữ tại đây.

 Năm 1994, ông tới Brussel - Bỉ để làm phiên dịch tại Ủy ban châu Âu - EC, là tiền thân của Liên minh châu Âu ngày nay. Tại đây, phần lớn thời gian ông làm phiên dịch trong một cabin. Hiện nay, công việc chủ yếu của ông là biên dịch các tài liệu pháp lý và tại đây, ông đã có điều kiện tiếp xúc với các nhân viên tới từ 27 quốc gia trong EU, có điều kiện để trao đổi, giao lưu và tìm hiểu về văn hóa, ẩm thực và âm nhạc của đất nước họ.

Phương pháp học ngoại ngữ


Đối với những người bình thường, học ngoại ngữ nhằm để họ có thể biết thêm một thứ tiếng mới, họ lao vào cắm đầu cắm cổ học từ mới, các quy tắc ngữ pháp. Nhưng với Ikonomou, khi ông quan tâm tới một ngôn ngữ nào đó, điều mà ông quan tâm nhất đấy chính là những thông tin liên quan tới nền văn minh, văn hóa, âm nhạc và ẩm thực của ngôn ngữ đó. Sau đó, ông tìm hiểu chúng một cách lặng lẽ, say mê và đó là tình yêu mà ông dành cho ngôn ngữ. Chẳng hạn ông học tiếng Nga để biết Dostoesky, học tiếng Ba Lan để biết về món ăn Pierogi, học tiếng Ba Tư để biết về các bài thơ cổ điển, để hiểu đạo Hồi, học tiếng Hungary để biết nhạc cổ truyền, học tiếng Hindi và Urdu để biết các giá trị của đạo Hindu. Tuy nhiên, ông đã kiên trì và bền bỉ học tập và mất đến 5 năm để học tiếng Anh, 8 năm để học tiếng Đức và Ý. Điều này cho thấy, tình yêu và lòng kiên trì của ông với ngôn ngữ lớn đến mức nào.

Ioannis Ikonomou đã phải chào thua tiếng Việt, bởi học phát âm tiếng Việt thực sự rất khó khăn

"Chào thua" tiếng Việt


Ikonomou là một người hoàn toàn tự tin vào khả năng ngoại ngữ của mình và ông đã gặp phải một ngôn ngữ khó chơi, đó chính là: tiếng Việt. Ngữ pháp của tiếng hoàn toàn không phải là vấn đề gì, nhưng để phát âm chuẩn tiếng Việt thì Ikonomou không thể làm được.

Kết luận


Dù sử dụng thành thạo đến hàng chục ngôn ngữ, nhưng Ikonomou không thể nhớ chúng cho đến hết đời nếu không sử dụng chúng. Giống như trong thể thao, nếu bạn không chịu khó luyện tập, bạn sẽ thua cuộc. Do đó, từ tấm gương Ikinomou, để học tốt một ngoại ngữ, bạn phải vượt qua cả một quá trình rèn luyện lâu dài, bền bỉ, đồng thời phải có một niềm đam mê. Khi học ngoại ngữ, bạn phải học cả nền văn hóa của quốc gia đó, phải xem mình như là một người bản xứ thực sự và đặc biệt bạn đừng bao giờ bỏ rơi nó, dù làm trong ngành dịch thuật hay phiên dịch hoặc bất kỳ ngành nghề nào sử dụng ngoại ngữ đi hay chăng nữa, bạn cần phải sử dụng chúng thường xuyên và theo thời gian, chắc chắn bạn sẽ thành công với con đường học ngoại ngữ của mình.

Vì sao dịch thuật phải đi kèm với công chứng?

Trong xu thế hội nhập sâu rộng toàn cầu của nước ta hiện nay, nhu cầu về dịch thuật công chứng đã trở thành dịch vụ không thể tách rời trong đời sống xã hội ngày nay. Bạn muốn đi du học, công tác, làm kinh doanh, định cư hay đơn giản chỉ là tham khảo tài liệu, bạn đều phải sử dụng dịch vụ công chứng để đảm bảo tính hợp lệ và hợp pháp. Trước đây, khi đi công chứng, bạn phải đến các cơ quan hành chính nhà nước với những thủ tục rườm rà và mất nhiều thời gian, ngày nay, với cơ chế hội nhập và mở cửa thị trường, dịch vụ công chứng do các công ty dịch thuật đảm nhiệm, công chứng dễ dàng và nhanh chóng tất cả các giấy tờ, tài liệu. visa…cho bạn.

Vậy tại sao khi dịch thuật phải có công chứng ?


Dịch thuật công chứng là một quá trình chứng thực các giấy tờ được dịch từ văn bản gốc

Dịch thuật là việc chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác bằng phương pháp dịch, chính là dịch nói hoặc dịch viết.

Công chứng chính là việc chứng nhận tính xác thực, tính hợp pháp của hợp đồng, giao dịch khác bằng văn bản mà theo quy định của pháp luật phải công chứng hoặc cá nhân, tổ chức tự nguyện yêu cầu công chứng.

Vậy công chứng dịch thuật thực chất là một quá trình chứng thực các giấy tờ, tài liệu được dịch từ văn bản gốc, có chữ ký của người dịch và được xác nhận tại phòng Tư pháp hay đơn vị được ủy quyền chứng thực rằng bản dịch đó chính xác với bản gốc.

Các giấy tờ có thể được dịch thuật công chứng như hộ khẩu, CMND, hộ chiếu, giấy khai sinh, các văn bằng, chứng chỉ, hợp đồng giao dịch, các loại giấy tờ pháp lý,... Các văn bản cần dịch có thể là tiếng Anh, Trung Quốc, Nhật Bản, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha,... tùy thuộc vào quốc gia mà bạn muốn tới.

Tầm quan trọng của dịch thuật công chứng


Dịch thuật công chứng có vai trò quan trọng trong quá trình bạn xuất cảnh đi ra nước ngoài

Bạn muốn ra nước ngoài học tập, du lịch, định cư hoặc làm ăn với các đối tác nước ngoài,... Tất cả các giấy tờ liên quan bạn đều phải được dịch thuật sang ngôn ngữ của đất nước đó. Các giấy tờ được dịch công chứng sang ngôn ngữ đó sẽ thuận tiện cho việc bạn đi lại và thực hiện các giao dịch ở nước ngoài, không gây ảnh hưởng đến quá trình đi ra nước ngoài của bạn.

Hiện nay, tại Việt Nam có rất nhiều các công ty dịch thuật chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng. Vì vậy, khách hàng sẽ không phải tốn nhiều thời gian và công sức khi phải trực tiếp đến các phòng Tư pháp để xin con dấu. Ngoài ra, các dịch vụ dịch thuật công chứng sẽ thực hiện dịch thuật các tài liệu và giấy tờ, sau đó tiến hành công chứng những bản dịch đó và trả bản dịch về cho khách hàng.

Những kinh nghiệm học tiếng Anh "siêu" hiệu quả

Từ xưa đến nay, mỗi khi nghe nói đến môn tiếng Anh là các bạn học sinh đều nhăn nhó, nó thực sự rất khó nuốt. Nhưng nếu như áp dụng đúng phương pháp thì môn tiếng Anh sẽ trở nên vô cùng thú vị và bạn sẽ cảm thấy thích thú với môn tiếng Anh. Dưới đây sẽ là một số kinh nghiệm mà bạn có thể áp dụng để nâng cao trình độ tiếng Anh của mình.

Một số kinh nghiệm học tiếng Anh khá hiệu quả

1. Xem phim, các chương trình nước ngoài có phụ đề tiếng Việt

Đây là một phương pháp khá hiệu quả giúp bạn cải thiện kỹ năng nghe tiếng Anh. Ngoài ra, bạn có thể đọc sách tiếng Anh, khi gặp những từ không biết, bạn không nên tra từ điển ngay lập tức. Hãy tiếp tục đọc và cố gắng đoán ra nghĩa của từ đó, đây là một kỹ năng khá quan trọng mà nhiều người Việt đã bỏ qua. Tuy nhiên, nếu bạn thực hành thường xuyên và liên tục, bạn có thể cải thiện kỹ năng này và phát triển chúng với sự giúp đỡ của giáo viên.

2. Nghe nhạc

Hãy nghe những bản nhạc nước ngoài mà bạn yêu thích, học thuộc nó và sau đó dịch ra tiếng Việt và nhẩm theo nó. Phương pháp này không những giúp bạn tăng thêm vốn từ vựng mà còn giúp bạn thư giãn tinh thần.

3. Tập viết tên tiếng Anh của các vật dụng trong nhà.

Hãy sử dụng những mẫu giấy ghi nhớ nhỏ, bắt mắt càng tốt và ghi tên những vật dụng trong nhà lên đó. Mỗi ngày, bạn hãy nhìn qua những từ tiếng Anh ấy để nhớ chúng.

4. Nói chuyện với người bản xứ

Bạn có thể gặp gỡ và làm quen với người bản xứ để nói chuyện bằng tiếng Anh. Bên cạnh đó, bạn có thể làm quen với người bản xứ trên Facebook, Skype và cùng trò chuyện để nâng cao trình độ nói tiếng Anh của mình lên.

5. Không nên quá dựa dẫm và ỷ lại vào giáo viên

Tự tìm hiểu, mày mò sẽ giúp bạn nhớ lâu hơn những cú pháp tiếng Anh.

6. Đặt mục tiêu là được đi ra nước ngoài

Khi có một mục tiêu cụ thể, ví dụ như được đi du lịch ở nước ngoài một mình. Mục tiêu sẽ thôi thúc bạn học tiếng Anh khá hơn nhiều.

7. Tìm kiếm người yêu là người ngoại quốc

Điều này quả thực rất tuyệt vời, chỉ trong một thời gian ngắn, trình độ ngoại ngữ của bạn sẽ cao hơn nhiều bởi vì được trò chuyện mỗi ngày và học thêm được nhiều từ mới.

Trong quá trình học tiếng Anh, bạn nên áp dụng nhiều phương pháp khác nhau để đỡ bị nhàm chán và đơn điệu

8. Tham gia các câu lạc bộ tiếng Anh

Tham gia câu lạc bộ sẽ giúp bạn tự tin hơn vào khả năng tiếng Anh của bản thân.

9. Học tiếng Anh ở các trường, trung tâm có người nước ngoài dạy cũng là một trong những điều kiện tốt giúp bạn nhanh chóng học giỏi tiếng Anh.

10. Dù bạn có nói dở đến mức nào, thì bạn cũng phải cố gắng nói dù hay hay dở. Đừng vội nản chí, đừng che dấu sự yếu kém của mình mà hãy luôn cố gắng. Có giao tiếp nhiều, bạn sẽ phát hiện ra nhu cầu tìm thêm từ vựng và tìm thêm cấu trúc để nói. Có thể thời gian đầu bạn sẽ gặp phải nhiều khó khăn, nhưng chỉ sau một thời gian ngắn, bạn sẽ bất ngờ với kỹ năng nói của mình. Tin tôi đi!!

11. Trí nhớ là một điều cần thiết nếu bạn muốn học giỏi tiếng Anh, thường xuyên trau dồi khả năng ghi nhớ của mình để học tiếng Anh tốt hơn.

12. Học tiếng Anh mọi lúc mọi nơi có thể. Hãy tận dụng mọi khoảng thời gian trống, học bất cứ khi nào có thể. Mỗi ngày học đều đặn như vậy, sau một thời gian bạn sẽ có một lượng từ vựng lớn.

13. Bạn nên lưu ý rằng, học tiếng Anh không chỉ học ngữ pháp. Trong quá trình giao tiếp, bạn lựa chọn từ vựng và kết hợp chúng làm sao để tạo thành một câu hoàn chỉnh. Khi học từ vựng, bạn hãy ghi chép một cách khoa học và hợp lý, hãy chia sổ ghi nhớ của bạn theo từng mục, chẳng hạn:

Chủ đề: shopping, holidays, money... v..v…

Động từ và danh từ đi liền kề: do your homework, make a cake... v..v…

Động từ kép: to grow up, to fell off, to look after... v..v...

Ngữ cố định: on the other hand, in my opinion, by the way... v..v...

Thành ngữ: once in a blue moon, to be over the moon, out of the blue... v..v…

Bạn nên biết một sự thật rằng, tiếng Việt được xếp vào hàng khó nhất trên thế giới, trong khi đó bạn đang nói tiếng Việt và sử dụng nó làm tiếng mẹ đẻ. Vì vậy, bạn cần có niềm tin và quyết tâm rằng, mình cũng học tiếng Anh tốt.