Hiển thị các bài đăng có nhãn dịch sang tiếng pháp. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn dịch sang tiếng pháp. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Sáu, 6 tháng 2, 2015

Tác phẩm "Ở đất kẻ thù' được dịch sang tiếng Pháp


Cuốn tiểu thuyết của Lê Lan Anh đã được nhà xuất bản L’Harmattan xuất bản tại Pháp với tên "En terre ennemie". 

Ở đất kẻ thù là tiểu thuyết đầu tay của Lê Lan Anh. Sách được Nhà xuất bản Văn học cùng công ty Võ Thị cho ra mắt độc giả năm 2007, tái bản năm 2013 bởi công ty Liên Việt. Cuốn sách được dịch giả, nhà khoa học Nghiêm Phong Tuấn với bút danh Tây Hà dịch sang tiếng Pháp. Ngày 5/6/2013, NXB L'Harmattan - NXB uy tín và lâu năm bậc nhất của Pháp - có buổi giới thiệu cuốn sách En terre ennemie với công chúng Pháp. 

Tác phẩm Tác phẩm "Ở đất kẻ thù' được dịch sang tiếng Pháp - Dịch thuật Vietlanguages
Tác phẩm "Ở đất kẻ thù' được dịch sang tiếng Pháp

Lấy bối cảnh một làng quê trong chiến tranh, câu chuyện xảy ra xoay quanh ba nhân vật: ông Bi, bé Na mười bốn tuổi (con gái ông Bi) và Jim - viên phi công Mỹ. Khi bị tên lửa phòng không bắn, Jim nhảy dù và trúng thương, rồi bị giam trong nhà ông Bi trong  hơn 20 tiếng và được bé Na săn sóc. Từ đó, cuộc sống của mỗi nhân vật từ lúc ra đời đã được tái hiện. Đan xen là câu chuyện các cô gái dân quân và lịch sử ngôi làng trong thời bình, trước cách mạng, qua cải cách ruộng đất, rồi trong chiến tranh với những chiến công chống máy bay...

Tâm lý ba nhân vật ông Bi, bé Na và Jim được khắc họa rõ nét. Ông Bi có diễn biến tâm lý phức tạp, lớn lên trong cảnh nghèo khổ và sớm thù ghét những kẻ xâm lược, nhưng việc chăm nom Jim bên cạnh lý do cấp trên chỉ đạo để được ban thưởng, còn là tấm lòng nhân ái giữa con người và con người. Jim được xây dựng như một người quân tử theo quan niệm của phương Tây, tính tình thẳng thắn. Bé Na được khắc họa với những nét trong sáng như một thiên thần; khi bé đứng trong ánh nắng, tưởng như có vòng hào quang tỏa ra quanh người. Không chỉ dựng nên một làng quê với những nhân vật trong chiến tranh, tác giả Lê Lan Anh còn kể với độc giả câu chuyện thấm đẫm chất nhân văn.

Tác giả Lê Lan Anh đã học tiếng, đi 40 bang của Mỹ để tìm hiểu về đất nước, văn hóa, con người Mỹ làm tư liệu viết cuốn sách.

Nhà văn Chu Lai nhận xét Ở đất kẻ thù viết về một đề tài hóc búa, với cả người viết lẫn nhà in, người đọc. Ông đã bất ngờ khi một cây bút nữ có thể viết nên những trang mạnh mẽ, bạo liệt và khá dày dạn về chiến tranh.

Câu chuyện Ở đất kẻ thù được hình thành từ những mảnh ký ức của tác giả Lê Lan Anh ở làng quê trong chiến tranh chống Mỹ. Nhân vật chính của cuốn sách được lấy cảm hứng từ việc thượng nghị sĩ John McCain - từng là tù binh trong chiến tranh Việt Nam - quay lại Việt Nam với sứ mệnh hòa giải. Tác giả Lê Lan Anh, một người ngoại đạo văn chương, từng là giảng viên khoa Nga của Đại học Sư phạm Ngoại ngữ. Năm 52 tuổi, bà bỏ hết công việc sang Mỹ học tiếng Anh. Bà đã học, sống và trải nghiệm qua gần 40 bang của Mỹ để tìm hiểu văn hóa và con người Mỹ, lấy tư liệu viết nên cuốn sách này. Hiện Lê Lan Anh là người đứng đầu một trung tâm y học quốc tế ở Hà Nội.

Nguồn: internet

Thứ Bảy, 6 tháng 12, 2014

Dịch tài liệu văn bản sang tiếng Pháp

Bạn đang cần dịch sang tiếng Pháp một số tài liệu bằng tiếng Việt? Để giải quyết vấn đề này, bạn hãy sử dụng dịch vụ dịch thuật tiếng Pháp tại các công ty dịch thuật. Đến với dịch vụ dịch thuật, bạn sẽ được tư vấn chi tiết về cách thực hiện các giao dịch và trình tự của công đoạn sử dụng dịch vụ, cách thanh toán và ký kết hợp đồng dịch thuật tại đây.

Dịch thuật tiếng Pháp


Tiếng Pháp là một trong những ngôn ngữ phổ biến trên thế giới, được nhiều quốc gia sử dụng làm ngôn ngữ chính thức hoặc ngôn ngữ phụ. Người Pháp nổi tiếng với sự lãng mạn, bên cạnh đó, Pháp còn nổi tiếng với những công trình kiến trúc cổ kính, những cánh đồng hoa oải hương xinh đẹp, những vườn nho trải dài cả cánh đồng,… Tất cả những yếu tố đó đã làm cho Pháp trở nên nổi tiếng và tiếng Pháp được mệnh danh là một ngôn ngữ lãng mạn, âm điệu rất dễ nghe và thanh thoát.

Con người và đất nước Pháp đều nổi tiếng với sự lãng mạn

Ngành dịch thuật tiếng Pháp tại Việt Nam phát triển cùng với sự phát triển của mối quan hệ hợp tác hữu nghị giữa Việt Nam và Pháp. Cùng với sự tiến triển của thời đại, con người có nhu cầu về học tập, làm việc, du lịch tại Pháp của người dân Việt Nam tăng cao hơn. Khách hàng chủ yếu dịch sang tiếng Pháp các loại giấy tờ thuộc nhiều chuyên ngành, lĩnh vực khác nhau trong đời sống xã hội. Trong đó có giấy tờ tùy thân, các văn bản và tài liệu về giáo dục, y khoa, văn hóa được phát triển mạnh mẽ.

Dịch sang tiếng Pháp tất cả các lĩnh vực


Tại Việt Nam, chuyên ngành dịch thuật tiếng Pháp có mặt hầu hết ở các công ty dịch thuật. Cùng với sự phát triển của xã hội, tiếng Pháp được nhiều bạn trẻ lựa chọn làm ngôn ngữ thứ 2 nhằm phục vụ cho công việc, học tập, ra nước ngoài,….

Nếu muốn đi du học thì bắt buộc bạn phải dịch sang tiếng Pháp tất cả các giấy tờ tùy thân của bạn, trình độ tiếng Pháp của bạn cũng phải ở mức khá khẩm, có thể giao tiếp được. Để khi đến nước Pháp bạn sẽ không bị bỡ ngỡ, chuẩn bị tất cả để tránh việc gặp rắc rối khi đang ở trên nước bạn.

Dịch sang tiếng Pháp tất cả mọi giấy tờ, tài liệu bằng tiếng Việt

Khách hàng có nhu cầu dịch sang tiếng Pháp, bạn chỉ cần tìm kiếm và sử dụng dịch vụ dịch thuật tiếng Pháp tại các dịch vụ dịch thuật. Tại đó, với đội ngũ dịch thuật viên tiếng Pháp có nhiều kinh nghiệm, bản dịch của bạn sẽ chính xác so với nội dung của bản gốc. Bạn không nên nhờ người dịch hộ, sau đó tự mình đi công chứng. Bởi tại các công ty dịch thuật, dịch thuật viên hầu hết đều là những người có kinh nghiệm lâu năm. Khách hàng chỉ cần giao tài liệu và bạn sẽ nhận bản dịch chỉ sau một thời gian ngắn.

Chúc bạn sẽ lựa chọn một đơn vị dịch thuật để dịch sang tiếng Pháp chuẩn và bạn sẽ tiếp tục đi đến con đường thành công trong tương lai.