Hiển thị các bài đăng có nhãn công việc dịch thuật. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn công việc dịch thuật. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Sáu, 6 tháng 2, 2015

Tác phẩm "Ở đất kẻ thù' được dịch sang tiếng Pháp


Cuốn tiểu thuyết của Lê Lan Anh đã được nhà xuất bản L’Harmattan xuất bản tại Pháp với tên "En terre ennemie". 

Ở đất kẻ thù là tiểu thuyết đầu tay của Lê Lan Anh. Sách được Nhà xuất bản Văn học cùng công ty Võ Thị cho ra mắt độc giả năm 2007, tái bản năm 2013 bởi công ty Liên Việt. Cuốn sách được dịch giả, nhà khoa học Nghiêm Phong Tuấn với bút danh Tây Hà dịch sang tiếng Pháp. Ngày 5/6/2013, NXB L'Harmattan - NXB uy tín và lâu năm bậc nhất của Pháp - có buổi giới thiệu cuốn sách En terre ennemie với công chúng Pháp. 

Tác phẩm Tác phẩm "Ở đất kẻ thù' được dịch sang tiếng Pháp - Dịch thuật Vietlanguages
Tác phẩm "Ở đất kẻ thù' được dịch sang tiếng Pháp

Lấy bối cảnh một làng quê trong chiến tranh, câu chuyện xảy ra xoay quanh ba nhân vật: ông Bi, bé Na mười bốn tuổi (con gái ông Bi) và Jim - viên phi công Mỹ. Khi bị tên lửa phòng không bắn, Jim nhảy dù và trúng thương, rồi bị giam trong nhà ông Bi trong  hơn 20 tiếng và được bé Na săn sóc. Từ đó, cuộc sống của mỗi nhân vật từ lúc ra đời đã được tái hiện. Đan xen là câu chuyện các cô gái dân quân và lịch sử ngôi làng trong thời bình, trước cách mạng, qua cải cách ruộng đất, rồi trong chiến tranh với những chiến công chống máy bay...

Tâm lý ba nhân vật ông Bi, bé Na và Jim được khắc họa rõ nét. Ông Bi có diễn biến tâm lý phức tạp, lớn lên trong cảnh nghèo khổ và sớm thù ghét những kẻ xâm lược, nhưng việc chăm nom Jim bên cạnh lý do cấp trên chỉ đạo để được ban thưởng, còn là tấm lòng nhân ái giữa con người và con người. Jim được xây dựng như một người quân tử theo quan niệm của phương Tây, tính tình thẳng thắn. Bé Na được khắc họa với những nét trong sáng như một thiên thần; khi bé đứng trong ánh nắng, tưởng như có vòng hào quang tỏa ra quanh người. Không chỉ dựng nên một làng quê với những nhân vật trong chiến tranh, tác giả Lê Lan Anh còn kể với độc giả câu chuyện thấm đẫm chất nhân văn.

Tác giả Lê Lan Anh đã học tiếng, đi 40 bang của Mỹ để tìm hiểu về đất nước, văn hóa, con người Mỹ làm tư liệu viết cuốn sách.

Nhà văn Chu Lai nhận xét Ở đất kẻ thù viết về một đề tài hóc búa, với cả người viết lẫn nhà in, người đọc. Ông đã bất ngờ khi một cây bút nữ có thể viết nên những trang mạnh mẽ, bạo liệt và khá dày dạn về chiến tranh.

Câu chuyện Ở đất kẻ thù được hình thành từ những mảnh ký ức của tác giả Lê Lan Anh ở làng quê trong chiến tranh chống Mỹ. Nhân vật chính của cuốn sách được lấy cảm hứng từ việc thượng nghị sĩ John McCain - từng là tù binh trong chiến tranh Việt Nam - quay lại Việt Nam với sứ mệnh hòa giải. Tác giả Lê Lan Anh, một người ngoại đạo văn chương, từng là giảng viên khoa Nga của Đại học Sư phạm Ngoại ngữ. Năm 52 tuổi, bà bỏ hết công việc sang Mỹ học tiếng Anh. Bà đã học, sống và trải nghiệm qua gần 40 bang của Mỹ để tìm hiểu văn hóa và con người Mỹ, lấy tư liệu viết nên cuốn sách này. Hiện Lê Lan Anh là người đứng đầu một trung tâm y học quốc tế ở Hà Nội.

Nguồn: internet

Thứ Năm, 25 tháng 9, 2014

Dịch thuật và một số lợi ích căn bản (Phần cuối)

Ngành dịch thuật ngày càng phát triển khi các quốc gia đang có xu hướng mở rộng mối quan hệ giao lưu ra khỏi biên giới, các công ty dịch thuật  cũng mở ra nhiều dịch vụ để có thể đáp ứng đầy đủ những nhu cầu của khách hàng liên quan đến dịch vụ dịch thuật. Do đó, cơ hội việc làm và phát triển, ổn định nghề nghiệp trong lĩnh vực dịch thuật cũng rất lớn.

Cơ hội việc làm trong ngành dịch thuật là rất lớn, bởi nhu cầu về dịch thuật các tài liệu ngày càng tăng cao

Cơ hội việc làm rất lớn


Hội nhập quốc tế đang trở thành xu thế tất yếu của các quốc gia và điều này đã thúc đẩy thị trường việc làm trong ngành dịch thuật ngày một phát triển mạnh mẽ. Các công ty dịch thuật, văn phòng dịch thuật, cơ quan nhà nước sẽ có nhu cầu tuyển dụng nhiều người dịch có chuyên môn giỏi.

Thu nhập cao và ổn định


Mức lương mà người làm dịch thuật là tương đối cao so với mặt bằng chung của cả xã hội. Tuy nhiên, họ thường xuyên phải đối mặt với tình trạng cạnh tranh cao và tính đào thải lớn. Bởi ngày nay, ngoại ngữ đã trở thành một công cụ được nhiều bạn trẻ trau dồi trong hành trang lập nghiệp của mình. Tính cạnh tranh sẽ giúp người dịch không ngừng trau dồi và phát triển bản thân để không bị lạc hậu.

Có nhiều cơ hội thăng tiến


Với đặc trưng là tính cạnh tranh cao, công việc dịch thuật luôn cần đến đội ngũ nhân lực, bạn sẽ có nhiều cơ hội thăng tiến cao. Khi làm việc trong nghề phiên dịch, bạn sẽ có cơ hội được đi nhiều nơi, tiếp xúc với các nền văn hóa khác nhau, luôn được làm việc với các vị quan chức cấp cao, bạn sẽ học hỏi được nhiều điều từ họ. Và đó là những kinh nghiệm mà bạn cần phải học hỏi trau dồi để sau này bạn có thể phát triển thêm sự nghiệp của mình.

Công việc dịch thuật mang đến cho người dịch những cơ hội thăng tiến cao

Công việc bền vững lâu dài


Làm việc trong nghề dịch thuật, càng có nhiều kinh nghiệm thì bạn sẽ càng tiến xa hơn trong sự nghiệp. Thị trường việc làm dịch thuật luôn mang đến những cơ hội nghề nghiệp hấp dẫn dành cho các ứng viên. Bạn có kinh nghiệm lâu năm cùng với một lượng kiến thức uyên bác, bạn sẽ được mọi người kính trọng và ngưỡng mộ.

Trong nghề phiên dịch, để có thể gắn bó lâu dài với nghề nghiệp bạn có thể áp dụng nhiều cách. Khi đến giói hạn độ tuổi của phiên dịch viên, không thể tham gia vào công việc phiên dịch ở hội thảo, hội nghị, bạn có thể chuyên vào dịch sách báo, dịch tài liệu, dịch phim,… cho các cơ quan truyền thông, với những công việc dịch thuật này sẽ mang đến cho bạn cơ hội học hỏi nhiều hơn.

Có thể nói rằng, dịch thuật mang lại nhiều lợi ích to lớn cho chính chúng ta. Vì vậy, để theo đuổi nghề nghiệp lâu dài, bạn hãy trau dồi vốn ngoại ngữ và kinh nghiệm của mình ngay từ bây giờ đi nhé.


Thứ Tư, 24 tháng 9, 2014

Trở thành một dịch giả thành công trong lĩnh vực dịch thuật

Không chỉ riêng ngành dịch thuật mà những ngành nghề khác cũng đều có những thử thách đến với bạn, ngành dịch thuật cần yếu tố chính xác, do đó bạn cần phải không ngừng trau dồi các kỹ năng dịch thuật để có thêm nhiều kinh nghiệm và trở thành một dịch giả thành công.

Dịch giả Trần Đình Hiến

Dưới đây là những mẹo nhỏ có thể giúp bạn phần nào có thêm những kinh nghiệm để trở thành một dịch giả thành công.

+ Khả năng viết lách: đây là một yếu tố rất quan trọng, để hiểu được một đoạn văn tiếng tiếng Anh đối với bạn sẽ rất dễ dàng, nhưng để dịch đoạn văn đó ra tiếng Việt cho người khác đọc và hiểu trọn ý nó lại là một điều rất khác.

+ Bạn phải sử dụng thành thạo ngôn ngữ thứ 2 như ngôn ngữ mẹ đẻ, để bạn có thể giao tiếp ý nghĩ và văn hóa như người bản xứ.

+ Bằng cấp có vẻ như không cần thiết lắm, nhưng việc có một ấm bằng đại học hoặc chứng chỉ dịch thuật chuyên nghiệp sẽ giúp bạn có một công việc ổn định, nếu bạn muốn làm việc trong một công ty dịch thuật hoặc làm trong các bộ ban ngành, càng nhiều bằng cấp càng tốt.

+ Tự tin với ngôn ngữ chủ đạo của bạn và bạn nên tập trung vào một lĩnh vực cụ thể. Tốt nhất là hãy chuyên sâu theo một chuyên ngành mà bạn thích, vì thông qua công việc dịch thuật, bạn có thể vừa học hỏi, vừa khám phá và nó đòi hỏi bạn phải đủ kiên nhẫn để đi sâu vào chuyên ngành, lĩnh vực đó.

Bạn cũng có thể chọn nhiều chuyên ngành nhưng hãy đảm bảo rằng bạn đủ thời gian, đam mê, sức lực để toàn tâm toàn ý vào tìm hiểu chúng thật chuyên sâu và rõ ràng.

Tập trung và hoàn thiện những kỹ năng dịch thuật để trở thành một dịch giả giỏi

+ Trước khi nhận dịch một hợp đồng/dự án dịch thuật, bạn nên tìm hiểu rõ về chủ đề mà mình sẽ dịch. Việc chuẩn bị kỹ càng trước công việc sẽ giúp bạn có được một bản dịch hoàn hảo.

+ Thường xuyên luyện tập cách sử dụng của ngôn ngữ thứ 2, thứ 3 của bạn, hoặc bạn cũng có thể tham gia vào các chương trình trao đổi hoặc làm việc trực tiếp với người bản địa của ngôn ngữ đó. Một cách khác để bạn trau dồi thêm vốn ngoại ngữ của mình, đó là hãy thường xuyên đọc các tạp chí, tờ báo chuyên ngành và chia sẻ với mọi người để họ có thể giúp bạn. Việc này sẽ giúp bạn ngày càng hoàn thiện kỹ năng dịch thuật của mình, vừa tạo được danh tiếng của mình với cộng đồng, bạn sẽ làm được điều gì đó có ý nghĩa đối với mọi người, với xã hội.

Với những mẹo nhỏ trên đây, tôi hi vọng rằng sẽ rất có ích cho những bạn đang làm việc trong lĩnh vực dịch thuật. 

Chúc bạn sẽ nhanh chóng trở thành một dịch giả thành công trong ngành dịch thuật.